I realised my love for English when I moved to France. I was 21, in a new place, where every detail of my day had to be conducted in a language not my own, and I saw for the first time how much we are shaped by the words we speak. A French version of me began to form, and I found that my thoughts and feelings were funnelled in new ways. Living in twangy Southern French (the accent of Montpellier, where I stayed, is a million miles from the phlegmy gutterance of the North), I found a bounce and expressiveness in my attitude that was different from English. I gestured more when I spoke; I furrowed my brow in the Southern sun. I enjoyed it.
But there was something missing. For all its poetry and detail, the French language – for me – lacked one vital element: the word Silly. This might seem a small thing, but the word Silly is one of the most important in the English language. Strung between its two syllables is a universe of humour, playfulness, surreal possibility and rubber meanings. Birthed from the Old English root sǣliġ, meaning ‘blessed’, and growing through the muddled seely, meaning ‘innocent’, ‘poor’, ‘foolish’ and ‘fortunate’ all at once, Silly encapsulates what to me is the most appropriate response to the mess of contradictions that is reality: fling off your clothes, and mud wrestle. Playing the role of Fool in the court of the king, it can also create a space for very serious satire and social commentary. Monty Python took on fascism, the corruption of religion, the class system, bureaucracy … all the poisons of the modern world, and did so armed only with colossal silliness.
In Montpellier, I felt disarmed without Silly: I sought out replacement words, finding a few that sidled in the same direction (the phrase n’importe quoi, for example, meaning ‘it doesn’t matter what’) but none that came close.
Returning to England after my year away, I dived headfirst back into my mother tongue, relishing its words with many meanings, and its meanings with many possible words. It struck me that the non-sense of English as an entire system could be summarised as Silly, and I loved that fact: here was a language I could twist, jumble and reinvent. Because of the history of English, which began as a Germanic import and developed through colonisation, mutation, corruption and downright theft into a hybrid monster with a thousand tongues, it is – I think – uniquely flexible and playful.
Of course, I’m a native speaker: the language through which you grasp your first understandings will always be the one which gives you the most scope for expression, and English is by no means the only language capable of playfulness and multiplicity. I have heard French rappers and poets juggle their language in the most breathtaking ways. And I’m sure that, for a person coming to it from another language, English is full of gaping holes. A native Boro speaker from Northeastern India, for instance, might be astonished that we have no equivalent word for mokhrob, meaning ‘to express anger by a sideways glance’.
But poor foolish fortunate that I am, I love English, holes and all. As someone who works with words for a living, it’s a messy, colourful joy. And most of all, it’s a version of me with space for Silly.
Calloo callay!
(Boro reference borrowed from Spoken Here, by Mark Abley (Arrow Books, 2003))
[Blog written for http://www.macmillandictionary.com/]
“I was 21, in a new place, where every detail of my day had to be conducted in a language not my own, and I saw for the first time how much we are shaped by the words we speak. A French version of me began to form, and I found that my thoughts and feelings were funnelled in new ways.”
Yes, I realized that too: Who we are is not real, we have been taught to be-have with thoughts that are transfered from others through words.
We are stuck in the past because we repeat the same shit that was taught to us - the “sins of the fathers”.
Our thoughts are not our own (we are taught to think). Our words are not real because they exist within us as meaningless symbols that we use to express somebody elses thoughts — how SILLY is that?
Words are not LIVING
Our words are thoughts - and this is the fuck up: When the real meaning of the word is conjured/conceived/thought by the control, conflict and confusion of CONsciousness - its a fucking CON.
We must become the LIVING WORD — wHERE-as we LIVE the words here as ourselves, wHERE-as we ACT/LIVE as the WORD.
Honesty, responsibility, trust, direction, movement, awareness, presence, stability… These must be LIVED, not thought about…
Love is an Act-I-On - not a thought, not an idea…
I see no honesty in this world, I see no responsibility, I see no humbleness, I see no compassion etc etc … these words are but just ideas…
And to me, this is Silly. This is Sally and Lisa and you and me - we have no fucking clue of what WORDS really mean/what WORDS really mean in a PRACTICAL and PHYSICAL application.
Thus, this is what we must understand: how we CONstructed ourselves with words that we have no real clue of what they mean.
Then, we must get to know PHYSICALLY what WORDS mean - Thus, we become The Living Word.
My point is: Who are We?
Who are we if we change when we change our language (thought process)?
Who are we if we change according to WHERE we are, with WHO we are with and WHEN?
WHY do we do this?
This is SILINESS - The fact that we do not know Who WE are/What LIFE is, and then we attemp to find the answer somewhere else outside of ourselves: In other beings CONfused MINDS.
——
I only saw you live at the beach breaks festival last summer - I love your stuff!
I was amazed at your capacity to deconstruct reality with words in a poetic/artistic way.
I would like to thank you for the work you are carring out - it is much needed in a world whereas the lyrical content of music make no change whatsoever to this reality of deception, fear and control.
I will see you tomorrow at the Hootananny!
Later!